Kąpiel

Warunki wzoru szydełkowego: Wielka Brytania kontra nas

Spisu treści:

Anonim

Można by pomyśleć, że terminy używane do szydełkowania byłyby takie same między Wielką Brytanią a Stanami Zjednoczonymi. Poniżej znajduje się tabela służąca do tłumaczenia wzorów szydełkowych napisanych w języku angielskim na szydełku w języku angielskim. Na przykład podwójny szydełk w brytyjskim angielskim jest wykonany tak samo jak pojedynczy szydełkowy w amerykańskim angielskim; jest po prostu nazywany dwoma różnymi nazwami, nawet jeśli jest to ten sam ścieg.

Może to być szczególnie mylące, ponieważ istnieje również podwójny ścieg szydełkowy w amerykańskim angielskim (który w brytyjskim angielskim nazywany jest górą). Dostosowanie się do uczenia się konwertowania wzorów z jednego na drugi wymaga trochę czasu, ale zrozumienie tego, co robisz, nie jest trudne.

Szczególnie przydatne w przypadku wzorów szydełkowych w stylu vintage

Niektóre antyczne wzory opublikowane w Stanach Zjednoczonych na przełomie XIX i XX wieku używają również brytyjskich angielskich wzorów szydełkowych. W dowolnym wzorze lub publikacji zazwyczaj znajduje się sekcja opisująca sposób wykonania każdego ściegu i na tej podstawie można określić, czy podwójny szydełek, na przykład, jest podwójnym szydełkiem w języku angielskim brytyjskim lub amerykańskim. Wtedy dowiesz się, czy cała publikacja jest napisana w języku brytyjskim czy amerykańsko-angielskim.

Tłumaczenie warunków szydełkowych między angielskim brytyjskim a amerykańskim

Wzory szydełkowe brytyjskie kontra amerykańskie angielskie
Brytyjski Angielski USA - amerykański angielski
szydełko podwójne (dc) pojedynczy szydełkowy (sc)
połowa wysokich tonów (htr) pół podwójne szydełka (hdc)
wysokie tony szydełko podwójne (dc)
double treble (dtr) wysokie tony
triple treble (trtr) double treble (dtr)
chybienie pominąć
napięcie wskaźnik
przędza nad hakiem (yoh) przędza ponad (yo)

Skróty w szydełku

Powyższa tabela jest doskonałym początkiem do nauki, jak tłumaczyć szydełkowe wzory USA na szydełkowe wzory w Wielkiej Brytanii i odwrotnie. To jednak dopiero początek podstawowych terminów szydełkowych. Wiele skrótów będzie takich samych we wszystkich wzorach, ale będzie odnosić się do innego ściegu w zależności od używanego języka wzorów.

Zobaczysz więc skrót dc, który odnosi się do podwójnego szydełka, ale wysokość tego ściegu będzie wyższa, jeśli jest to wzór szydełkowy w Wielkiej Brytanii, niż byłby, gdyby był to szydełkowy wzór w USA.

Co z Australią?

Wiele wzorów szydełkowych, w tym wzory szydełkowe w stylu vintage, zostały napisane przez australijskich projektantów szydełkowych. Jakiego języka używają? Australijskie wzory na szydełku ogólnie używają brytyjskich terminów szydełkowych. Jeśli więc pracujesz z szydełkowym wzorem, o którym wiesz, że został opublikowany w Australii, sprawdź, czy jest to (prawdopodobnie) przypadek.

Wzory szydełkowe opublikowane w obu warunkach

Obecnie wielu projektantów wzorów szydełkowych oferuje swoje wzory zarówno w USA, jak i Wielkiej Brytanii, abyś mógł używać języka, w którym czujesz się najlepiej, gdy tworzysz. Crochet Addict to przykład osoby, która udostępnia wzór w obu wersjach. To świetny bonus dla projektanta szydełka, który oferuje to. Jasne, możesz go przekonwertować teraz, kiedy wiesz, jak to jest, ale miło jest, gdy praca jest dla Ciebie wykonana.