Można by pomyśleć, że terminy używane do szydełkowania byłyby takie same między Wielką Brytanią a Stanami Zjednoczonymi. Poniżej znajduje się tabela służąca do tłumaczenia wzorów szydełkowych napisanych w języku angielskim na szydełku w języku angielskim. Na przykład podwójny szydełk w brytyjskim angielskim jest wykonany tak samo jak pojedynczy szydełkowy w amerykańskim angielskim; jest po prostu nazywany dwoma różnymi nazwami, nawet jeśli jest to ten sam ścieg.
Może to być szczególnie mylące, ponieważ istnieje również podwójny ścieg szydełkowy w amerykańskim angielskim (który w brytyjskim angielskim nazywany jest górą). Dostosowanie się do uczenia się konwertowania wzorów z jednego na drugi wymaga trochę czasu, ale zrozumienie tego, co robisz, nie jest trudne.
Szczególnie przydatne w przypadku wzorów szydełkowych w stylu vintage
Niektóre antyczne wzory opublikowane w Stanach Zjednoczonych na przełomie XIX i XX wieku używają również brytyjskich angielskich wzorów szydełkowych. W dowolnym wzorze lub publikacji zazwyczaj znajduje się sekcja opisująca sposób wykonania każdego ściegu i na tej podstawie można określić, czy podwójny szydełek, na przykład, jest podwójnym szydełkiem w języku angielskim brytyjskim lub amerykańskim. Wtedy dowiesz się, czy cała publikacja jest napisana w języku brytyjskim czy amerykańsko-angielskim.
Tłumaczenie warunków szydełkowych między angielskim brytyjskim a amerykańskim
Wzory szydełkowe brytyjskie kontra amerykańskie angielskie | |
Brytyjski Angielski | USA - amerykański angielski |
szydełko podwójne (dc) | pojedynczy szydełkowy (sc) |
połowa wysokich tonów (htr) | pół podwójne szydełka (hdc) |
wysokie tony | szydełko podwójne (dc) |
double treble (dtr) | wysokie tony |
triple treble (trtr) | double treble (dtr) |
chybienie | pominąć |
napięcie | wskaźnik |
przędza nad hakiem (yoh) | przędza ponad (yo) |
Skróty w szydełku
Powyższa tabela jest doskonałym początkiem do nauki, jak tłumaczyć szydełkowe wzory USA na szydełkowe wzory w Wielkiej Brytanii i odwrotnie. To jednak dopiero początek podstawowych terminów szydełkowych. Wiele skrótów będzie takich samych we wszystkich wzorach, ale będzie odnosić się do innego ściegu w zależności od używanego języka wzorów.
Zobaczysz więc skrót dc, który odnosi się do podwójnego szydełka, ale wysokość tego ściegu będzie wyższa, jeśli jest to wzór szydełkowy w Wielkiej Brytanii, niż byłby, gdyby był to szydełkowy wzór w USA.
Co z Australią?
Wiele wzorów szydełkowych, w tym wzory szydełkowe w stylu vintage, zostały napisane przez australijskich projektantów szydełkowych. Jakiego języka używają? Australijskie wzory na szydełku ogólnie używają brytyjskich terminów szydełkowych. Jeśli więc pracujesz z szydełkowym wzorem, o którym wiesz, że został opublikowany w Australii, sprawdź, czy jest to (prawdopodobnie) przypadek.
Wzory szydełkowe opublikowane w obu warunkach
Obecnie wielu projektantów wzorów szydełkowych oferuje swoje wzory zarówno w USA, jak i Wielkiej Brytanii, abyś mógł używać języka, w którym czujesz się najlepiej, gdy tworzysz. Crochet Addict to przykład osoby, która udostępnia wzór w obu wersjach. To świetny bonus dla projektanta szydełka, który oferuje to. Jasne, możesz go przekonwertować teraz, kiedy wiesz, jak to jest, ale miło jest, gdy praca jest dla Ciebie wykonana.